ANIMUS EN ANIMA in Dutch and English translation

0 Comments

Tags:
  • Emotional

    Poem Commentary

       I wrote this in Dutch first. Then I thought I would put the  English translation side by side with the
      original text.  It proved difficult to line it all up, so it was not such a good idea.
      I am discovering how much pleasure it is to write in my mother tongue!!!

    ANIMUS EN ANIMA in Dutch and English translation

               Animus en Anima                                 Animus and Anima

                  
     In de kilte van de herfst           In the chilly autumn air   
    Toen zij elkander zagen             When they saw one another
    Voor d'aller eerste keer             For the very first time
    En geheel onverwachts,             And completely unexpected
    Was er een plotselinge vonk,   There was a sudden spark
     Een vonk van een herkennen.  A spark of recognition:
    Als kenden zij elkaar al  uit        As if they'd known each other 
        een vroeger leven                     In a long forgotten life.
     Veel werd er niet gesproken     Not very much was spoken
     En toch begrepen zij al gauw    And yet they understood 
                                                               quickly
                                                               That they'd experienced  a lot.       
    Dat zij veel hadden meegemaakt.     
     Hun geesten dansten samen         Their minds danced together
     Hun blikken haakten zich vast.     Their glances hooked on tight.
     In deez' zo plots ontstane wereld In this so sudden arisen world
     Bewonen zij nog steeds elkaar.     They still inhabit each other.

    Poem Comments

    (0)

    Please login or register

    You must be logged in or register a new account in order to
    leave comments/feedback and rate this poem.

    Login or Register

    Poetry is not an expression of the party line. It's that time of night, lying in bed, thinking what you really think, making the private world public, that's what the poet does.

    Allen Ginsberg (1926-1997) U.S. poet.

    musicmade’s Poems (9)

    Title Comments
    Title Comments
    SUBLIMITY SHORT-SHORT 0
    HAIKU 1 AND HAIKU 2 0
    ARTEMIS AND RUNNING DEER 1
    BAGATELLE 0
    IN MY ROCKING CHAIR 4
    ANIMUS EN ANIMA in Dutch and English translation 0
    MEMORY 2
    SONG 2
    HUMORESQUE 2