CURSING PEOPLE / MALDECIDORES
Quedamos muy pocos maldecidores de estirpe:
maldigo el mal. Pongo dedos a su llaga
que es el cobijo segundo de lo óntico,
la praxis miserable con lo vivo.
Aunque haya una suprema bondad del Ser,
según Orígines, yo reniego tercamente de lo otro:
Que el mal no exista, que el mal sea sólo No-Ser,
desunión, ausencia de ser y de deseo,
accidente, vagabundeo, samsara,
confusión, gratuidad, muerte.
No. Maldigo: «El mal existe»
y es la Renegación más cotidiana,
Verleugnung, rehusante en las márgenes reales,
ocultamiento, mascarada, cobardía ante lo traumatizante.
Sicosis, fetichismo, contubernio con los extravíos.
TRANSLATION: CURSING PEOPLE
A very few cursing people of lineage remain here.
I am one who curse evil. I put fingers to its sore
that is the second cover of onticity,
the miserable praxis with alive thing.
Although there be a most supreme kindness of Being,
according to Orígines, I strongly deny the opposite:
That evil is not, that evil be only Not-to Be,
separation, absence of being and of desire,
accident, wanderness, samsara, confusion,
worthlessness, death.
I curse: «Evil does not exist»
and is the Renegación more routine,
Verleugnung, avoidance in the real margins,
ocultamiento, masquerade, cowardice
before traumatical facts.
Psychosis, fetishism, pact with the deviations.
Please login or register
You must be logged in or register a new account in order to
Login or Registerleave comments/feedback and rate this poem.